ALL ROMAJI & TRANSLATIONS BY: Julie Rose
01. ~おはよう~ (~ohayou~)
02. LOVEマシーン (LOVE Machine)
03. 愛車 ローンで (aisha loan de)
04. くちづけのその後 (kuchidzuke no sono ato)
05. 恋のダンスサイト (koi no dance site)
06. ランチタイム~レバニラ炒め~ (Lunchtime ~Rebanira itame~)
07. DANCEするのだ! (DANCE suru no da!)
08. おもいで (omoide)
09. 原宿6:00集合 (Harujuku 6:00 shuugou)
10. WHY
11. 「,,, 好きだよ!」 ("...suki da yo!")
12. ~おやすみ~ (~oyasumi~)
2000 Morning Musume Official Site
01. ~おはよう~ (~ohayou~)
(~good morning~)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Ohayou
Abe: Shizuka na asa
Asahi ga minamimuki no mado wo yasashiku yasashiku tonton tonton
Nakazawa: Attakai hizashi ga oheya ippai ni
Hirogatte hirogatte imasu
Iida: Torisantachi mo genki ippai ni
Utatte utatte imasu
Yasuda: Saa atarashii hi no hajimari
Kyou wa donna donna ichinichi deshou
Yaguchi: Tenshitachi wa kyou mo takusan no shiawase wo
Hakondari hakondari shimasu
Ichii: Oyaoya konna tokoro ni
Onebousan ga gorori gorori
Gotou: Ikemasen nee saa okimashou
Okite okite shite kudasai
Abe: Ohayou
Nakazawa: Ohayou
Iida: Ohayou
Yasuda: Ohayou
Yaguchi: Ohayou
Ichii: Ohayou
Gotou: Ohayou
Abe: It’s a quiet morning
The morning sun softly, softly knocks on my south-facing window
Nakazawa: The sun’s warm rays spread and spread
Filling the room
Iida: Even the birds are full of energy
As they sing and sing
Yasuda: It’s the beginning of a new day
I wonder what, what today will be like?
Yaguchi: Today, too, the angels are
Bringing, bringing us a lot of happiness
Ichii: Oh, look at that, it’s such a nice day
And these sleepyheads are still snoring, snoring away
Gotou: That won’t do – OK, it’s time to get up.
Wake up, wake up!
Abe: ‘Morning
Nakazawa: ‘Morning
Iida: ‘Morning
Yasuda: ‘Morning
Yaguchi: ‘Morning
Ichii: ‘Morning
Gotou: ‘Morning
Back to top
02. LOVEマシーン (LOVE MASHI-N)
(LOVE machine)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Anta nya mottai nai (fu fu)
Atasha hontou nice body
Jibun de iu kurai tada ja nai! ja nai?
Atsukerya samaseba ii (fu fu)
Samishikerya everybody
Dare ni mo wakaranai (fu fu)
Renai tte itsu hi ga tsuku no ka
Dynamite koi wa dynamite
Donna ni fukeiki datte koi wa infureeshon
Konna ni yasashiku sarecha midara
Akarui mirai ni shuushoku kibou da wa
Chorus 1
Nippon no mirai wa (wow wow wow wow)
Sekai ga urayamu (yeah yeah yeah yeah)
Koi wo shiyou ja nai ka (wow wow wow wow)
Dance! Dancin' all of the night
Nan da ka monotarinai (fu fu)
Doko ni itatte ai shitete hoshii wa
Jibun de tsutaeru no hazukashii ja nai!
Risou no futari da wa (fuufu)
Akogare yo everybody
Dareshi mo ki zuite nai (fu fu)
Renai tte yume no otoshi ana
Mystery koi was mystery
Sonna no fushizen datte koi no insaidaa
Sore demo jouzu ni sarecha arawa
Shiawase kuru hi mo kyanseru machi na no?
Chorus 2
Anata no egao wa (wow wow wow wow)
Sekai ga urayamu (yeah yeah yeah yeah)
Yume ga arun ja nai ka? (wow wow wow wow)
Dance! Dancin' all of the night
Love love love mashiin (wow wow wow wow)
Love love love suteeshon (yeah yeah yeah yeah)
Love love love fakutorii (wow wow wow wow)
Love! Love is so wonderful
Repeat Chorus 1
Mooningu musume mo (wow wow wow wow)
Anta mo atashi mo (yeah yeah yeah yeah)
Minna mo shachou san mo (wow wow wow wow)
Dance! Dancin' all of the night
I’m too good for you (fu fu)
I’ve really got a nice body
If I say so myself
I’m not a bad catch! Am I?
If you’re hot, you should cool off (fu fu)
If you’re lonely, Everybody
Nobody knows (fu fu)
When the flame of love will be lit
Dynamite, love is dynamite
No matter how bad the recession is, love is inflation
It’s indecent to treat me this well
My future is bright, I hope to find a job
Chorus 1
The world envies
Japan’s future
Let’s fall in love
Dance! Dancin’ all of the night
I feel like something’s missing (fu fu)
No matter where I am, I want you to love me
I can tell you that myself
I’m not embarrassed
We’re the perfect couple (couple)
Everybody wishes they were us
Nobody notices (fu fu)
That love is the pitfall of a dream
Mystery, love is a mystery
Love’s insiders say
That that’s not natural
But they’re only open about what they handle well
Am I going to have to wait on hold
For the day happiness arrives?
Chorus 2
The world envies
Your smile
We have dreams, right?
Dance! Dancin’ all of the night!
Love love love machine (wow wow wow wow)
Love love love station (yeah yeah yeah yeah)
Love love love factory(wow wow wow wow)
Love! Love is so wonderful
Repeat Chorus 1
Even Morning Musume (wow wow wow wow)
Even you and me (yeah yeah yeah yeah)
Everyone, even the boss (wow wow wow wow)
Dance! Dancin' all of the night
Back to top
03. 愛車 ローンで (aisha RO-N de)
(In Your Beloved Loaned Car)
Romaji & English translation by: Julie Rose
(Po! Po!)
Harikitte arubaito
Roon de katta aisha ne
Harikitte migaiteru
Nichiyou no shougo
Harikitteru anata ni
Akireteru watashi wa
Hakkiri itte sukoshi dake
Yakimochi ne kuruma ni
Pikapika no aisha ni watashi nosete
Doko ni tsurete itte kureru deshou
Obentou tsukutta sandowitchi
Koko ga ude no misedokoro da wa
Maji de?
Chorus 1
Migaku dake migaitemo
Doraibu shinai nante
Konna ii tenki na no ni
Dokoka tsurete itte yo
Shokku shokku shokku
Oh my God!
(Po! Po!)
Harikitte settoku yo
Roon de katta aisha mo
Harikitte noranai to
Tada no tetsu no hako
Harikitteru watashi ni
Akirameta anata wa
Chizu nanka omomuro ni
Hirogetari shitari
Pokapoka no nichiyou watashi nosete
Dokoka inaka machi wo mezashimashou
Orijinaru MD mai corekkushon
Kore de kyou wa akisasenai wa
Maji yo!
Chorus 2
Migaku dake migaitara
Hashiridasou futari de
Yogoretara yogoreta de
Mata migakeba ii ja nai
Go go go
Oh my love
Sumiwataru aoi sora
Chikazuku wa gin no umi
Daisuki na anata to wa
Daisuki na nichiyoubi
I love you
Uh... Uh...
"Let's Go!"
Repeat Chorus 2
(Po! Po!)
Migaku dake ja nakutte
Gasorin mo iretoite ne
(Po! Po!)
So that’s the car you worked so hard to get
With a loan from your part-time job
It’s midday on Sunday
And you’re polishing it enthusiastically
I’m amazed at
The work you’re putting into polishing it
And to be honest, I’m just a little bit
Jealous of the car
Take me out in your shiny new car
I wonder where you’ll take me?
I packed some lunch for us – sandwiches
They’re my specialty
Really?
Chorus 1
You polish it all the time
But you never go for a drive
It’s such a nice day
Take me out somewhere
Shock, shock, shock
Oh My God!
(Po! Po!)
I’m doing my best to persuade you
It may be your beloved car that you got with a loan
But if you don’t drive it
Then it’s just a box of iron
You’ve finally given in
To my persuasion
And you gently
Unfold the map
Take me out on this warm Sunday
Let’s choose somewhere out in the country
Original MDs – my collection
I promise I won’t make you sick of them this time
It’s true
Chorus 2
After you’ve polished and polished it
Let’s go for a drive together
If it gets dirty, it gets dirty
If it does, you’ll have to polish it again, won’t you?
Go Go Go
Oh My Love
The blue sky is perfectly clear
We’re getting close to the silver sea
This wonderful Sunday
With my wonderful you
I Love You
Uh…Uh…
“Let’s Go!”
Repeat Chorus 1
(Po! Po!)
Don’t just polish it
Put some gas in it
Back to top
04. くちづけのその後 (kuchidzuke no sono ato)
(after we kiss)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Uchi made no kaerimichi
Anata to sugoshita
Kyou no koto omoidashite
Fukidashita wa
"Uchi made okutteku" to
Itte kureta kedo
Kouyatte hitori aruki
Yoin ni hitaru
Sukoshi netsuppoi na kaze kashira
Deeto no sei na no kashira
Chorus 1
Kuchizuke no sono ato itsu demo
Chinmoku ga tsuzuku yo ne
Doushite ka na
Kuchizuke no sono ato itsu demo
Anata wa jooku wo iu
Watashi ga fukidasu made
Uchi made no kaerimichi
Konbini de yorimichi
Tousan no daisuki na
Okashi wo kau
Uchi ni tsuitara sugu ni
Kaasan to kossori
Naisho no ohanashi shita
Tousan suneta
Omiyage wo hirogete gomakashita
Me to me de kaasan to aizu
Chorus 2
Kuchizuke no sono ato itsu demo
Dokidoki shite atsui wa
Doushite ka na
Kuchizuke no sono ato itsu demo
Oie de hashaijau wa
Anata wa dou shiteru ka na
Repeat Chorus 1
As I went home
You were with me all the way
I burst out laughing
As I thought back over today
You said
“I’ll take you home”
But I walked home on my own
So that I could let the memory wash over me
Is it a cold that’s making me feverish?
Or was it our date?
Chorus 1
After we kiss
There’s always a long silence
Why is that, I wonder?
After we kiss
You always tell jokes
Until I crack up laughing
On the way home
I stopped off at the convenience store
To buy some of Dad’s favourite sweets
When I got home, I found out right away
That Dad had gone behind my back
And told Mum my secret
So I sulked
I spread out your presents
Avoiding the looks that Mum was giving me
Chorus 2
After we kiss
My heart always pounds
Why is that I wonder?
After we kiss
I always frolic around the house
I wonder what you’re doing now?
Chorus 1
Back to top
05. 恋のダンスサイト (koi no DANSU SAITO)
(dance site of love)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Koi wo suru tabi mune bon bo ba bon
Kiss wo suru tabi iya da bon ba ba bon
Kore zo renai yasashii kokoro ne
Anata wa mutcha! matcho! Shitetemo
Sou ne jinsei no hoomupeeji
Koushin suru wa sexy biimu de
Chorus 1
Waratchaou ai shichaou
Moa enajii de
Way yai ya ai yai ya
Furu boryuumu de
Koi no juuteion uuhaa
Denwa suru tabi mune bon bo ba bon
Doraibu chuu ni mo ara? bon ba ba bon
Masa ni renai suteki na mirai ni
Anata to hacha! mecha! shitai wa
Sou yo seishun wa kaanibaru
Odoru hito ni miteru hito ni
Chorus 2
Koi shichaou yume michaou
Mou raburii de
Way yai ya ai yai ya
Furu koosu de
Koi no dansu saito uuhaa
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2
(Koi no dansu saito)
Koi no juuteion
Uuhaa
Whenever I fall in love
My heart goes bon bo ba bon
It goes bon ba ba bon
When I kiss too, it’s so bad
This is love
Even though you’re overly macho
You’ve got a gentle heart
So this is the homepage of my life
I’ll update it with a sexy beam
Chorus 1
Let’s laugh, let’s fall in love
With more energy
Wai yai ya, ai yai ya
At full volume
The deep sound of love, uuhaa
Even when I call you
My heart goes bon bo ba bon
It goes bon ba ba bon
Even when we’re driving – what’s with that?
It’s really love
I want to hacha mecha with you
In our wonderful future
It’s true, youth is a carnival
People watch people dance
Chorus 2
Let’s have lovelier
Romances and dreams
Wai yai ya, ai yai ya
At full course
The Love Dance Site
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2
(The Love Dance Site)
The deep sound of love
Uuhaa
Back to top
06. ランチタイム~レバニラ炒め~ (RANCHITAIMU ~rebanira itame~)
(Lunchtime ~rebanira itame~)
Romaji & English translation by: Julie Rose
MC: Konnichiwa, Morimoto Reo desu.
Saa, konshuu mo hajimarimashita. "Sekai no nihon yo konnichiwa" no jikan desu.
Kyou mo, subarashii gesuto no katagata ni gotoujo shite itadakimasu.
Kinou no "Sekai hyougenisuto kontesuto puro bumon" de migoto,
Junyuushou ni kagayaita, Mooningu Masuku no minasan desu.
Minasan doumo, konnichiwa.
MM: Konnichiwa...yoroshiku...
MC: Sore dewa sassoku, sono jushou sakuhin "rebanira atame" wo
Koko de, happyou shite itadakimashou.
MM: Wakarimashita.
MC: Hokkaidou.
Abe: Rebanira atame
MC: Kyouto.
Nakazawa: Rebanira atame
MC: Asa kara taberu jikan ga nakute, youyaku tadoritsuketa
Teishokuyasan no saabisu teishoku to dotchi ni shiyou ka mayotta toki.
Yasuda: Rebanira atame
Shigoto gaeri ni tomodachi ni tsukiai de kekkou tabete shimai,
Ie ni kaettara mata bangohan mo onaji menyuu datta toki.
Ichii: Rebanira atame
MC: Nanika iou to omotte ita ga, fui ni yobitomerarete dowasure shite
Atama kichatteta no ga, yatto omoidaseta toki.
Iida: Rebanira atame
MC: Kae wo hiite, kounetsu de unasarenagara mita yume no naka de
Kaibutsu ni oshitsuburesou ni natta toki no jumon.
Yaguchi: Rebanira atame
MC: Hotondo, rebanira atame.
Gotou: Rebanira atame
MC: Buraboo!
Arigatou gozaimashita.
MM: Doumo arigatou.
MC: Mooningu Masuku no minasa deshita.
Sore dewa minasan, mata konshuu oai itashimashou. See you next week
Good afternoon, I’m Leo Morimoto.
All right, it’s time for this weeks episode of “Hello World, This is Japan”.
We have some more superb guests appearing on today’s show.
They shone in the pro category of last year’s
“World Expressionist Contest”,
with a remarkable victory in the semi-finals.
Please welcome the girls from Morning Mask.
Hello, girls, welcome to our show
M: Hello
MC: OK, today’s prize is rebaniraitame, and that’s your buzzword.
To win the prize, you need to say it.
M: Got it.
MC: Hokkaido
Abe: Rebaniraitame
MC: Kyoto
Nakazawa: Rebaniraitame
MC: When you haven’t had time to eat since the morning
and you finally get to a set-meal service
and you can’t decide which meal to have.
Yasuda: Rebaniraitame
MC: When you already have a lot to eat with your friend on the way home from work
and you then get home and eat the same thing again.
Ichii: Rebaniraitame
MC: When you get mad because you wanted to say something
but you suddenly got cut off and then forgot what you were going to say,
and then you finally remember what it was
Iida: Rebaniraitame
MC: You’ve got a cold and a high temperature, and you moan in your sleep
because you’re dreaming that a monster’s going to crush you.
What’s the magic word that you say?
Yaguchi: Rebaniraitame
MC: You’ve nearly won the rebaniraitame
Gotou: Rebaniraitame
MC: Bravo! Thanks for playing!
M: Thank you.
MC: That was the girls from Morning Mask.
That’s all for now folks, we’ll be back next week. See you next week
Back to top
07. DANCEするのだ! (DANCE suru no da!)
(We dance)
Romaji & English translation by: Julie Rose
"Dance! Dance! suru no da!"
Dance dance suru no da (Dance dance dance dance)
Kiss kiss suru no da (Kiss kiss kiss kiss)
Love love suru no da (Love love love love)
Wissu wissu suru no da (Wiissu)
Kutsu no himo musundara
Ikou ano hoshi e
Clap clap suru no da
Jump jump suru no da
"Oki ni" no fuku ni kigaete
Sing a song
Chorus 1
Mada nagai nagai jinsei wo sukoshi
Kakedashita bakari (Ieei)
Ah seishun wa noborizaka mo aru sa
Demo nagai nagai jinsei wo kitto
Jibun iro ni somete (Ieei)
Zettai ni gooru suru no da
Kono ase wo fukinagara
Funk funk suru no da (Get up, get up, get up, get up)
Hip hop suru no da (Check it up yo! Check it up yo!)
Kamigata ga kimatta nara
Ikou ano hoshi e
Clap clap clap your hands
Just just just one more kiss
"Oki ni" no kyoku wo oboete
Sing a song
Chorus 2
Hora nagai nagai jinsei wo sukoshi
Kake dashitai keredo (Ieei)
Ah seishun sa hitoyasumi mo ii sa
Demo nagai nagai jinsei no gooru
Jibun de kimete sa (Ieei)
Zettai ni gooru suru no da
Kono namida fukinagara
Fu!
Repeat Chorus 1
“We dance, dance!”
We dance, dance (Dance dance dance dance)
We kiss, kiss (Kiss kiss kiss kiss)
We love, love (Love love love love)
We whizz, whizz (Whizz)
If you’ve done up your laces
Then let’s head off to that planet
We clap, clap
We jump, jump
Change into your favourite clothes
Sing a song
Chorus 1
We’ve only just set out
On the first part of our long, long lives (Ieei)
Ah, part of your youth
Is going to be uphill
But you definitely have to paint your long, long life
In your own colours (Ieei)
We’ll definitely set goals
As we wipe away the sweat
We funk, funk (Get up, get up, get up, get up)
We hip hop (Check it up yo! Check it up yo!)
If you’ve decided on a hairstyle
Then let’s head off to that planet
Clap clap clap your hands
Just just just one more kiss
Learn the words to your favourite song
Sing a song
Chorus 2
We’ve set out on the first part
Of our long, long lives
But it’s OK to take a break during your youth
But decide on the goals for your long, long life
By yourself
We’ll definitely set goals
As we wipe away the tears
Fu!
Repeat Chorus 1
Back to top
08. おもいで (omoide)
(memories)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Yappari mada yoru wa hada samui
Hamabe ni hitori de iru sei kana
Aitsu wa ima doko de donna ko to
Nami no oto wo kiite iru kana
Dare ni demo yasashisugiru aitsu ni
Jerashii kanjita
Shoujiki ni chotto sunetaru dekitara
Ima demo futari de ita kana
Chorus 1
Ah omoide wa kono nami no you ni
Shizuka ni ima mo
Yurayura yurete iru kedo
Ah omoide no kono umi ni tsukeba
Natsukashisugite
Namida afurete kita wa fu
Yappari mada sukoshi suki na no wa
Omoide no kyoku kiita sei kana
Aitsu mo kono kyoku wo kiita toki
Watashi wo omoidasu no kana
Aitsu ga kokoro wo uchiaketa toki
Sugu henji shita wa
Shoujiki ni chotto naitari shitara
Aitsu wa nante itta kana
Chorus 2
Ah omoide wa kono umi ni kyou
Zenbu nagasu no yo
Kokoro ni kimete kita kedo
Ah omoide wa kono mune no naka ni
Shimatte oku wa
Utsukushii omoide dakara ah
Repeat Chorus 1
As I expected, the nights are still chilly
Maybe it’s because I’m alone on the beach
I wonder where he is
And what girl you’re listening to the waves with
I felt jealous
Of the way you’re so nice to everyone
To be honest, I wonder if we’d still be together
If I’d sulked a bit
Chorus 1
Ah, the memories
Are still quietly lapping
Like the waves
Ah, when I come to this beach
The memories are so strong
That my eyes fill with tears
As I expected, I still love you a little
Maybe it’s because I just heard our song
I wonder if he thinks of me
When you hear that song?
When he revealed his feelings
I replied straight away
To be honest, I wonder what he would have said
If I’d cried a little or something
Chorus 2
Ah, the memories
Come flooding back like the sea
Even though I’d decided in my heart
Ah, I want to keep
This memory in my heart
Because it’s so beautiful
Repeat Chorus 1
Back to top
09. 原宿6:00集合 (Harujuku 6:00 shuugou)
(Gathering At Harajuku At 6:00)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Abe: Ta, Taichou! Taihen desu. Mono sugoi hito de arimasu.
Nakazawa: Wakatte oru!
Yasuda: Ittai, nani ga aru to iu no da.
Yaguchi: Ha! Desu ga, mattaku yosoku dekimasen.
Gotou: Sore yori, yatsu wa kurun darou na!
Ichii: Haa. Kanari, nen wo oshitan desu ga...
Iida: Maamaa, itsumo no koto de wa nai ka.
Harajuku no ekimae rokuji shuugou
Ni, sannichi mae kara nen wo oshita
Harajuku no ekimae rokijihan ne
Yappari anata tte okurete kuru
Watashi wa matsu wa yo
Anata ga suki dakara sa
(Punpun punpun)
Keredomo eiga wa
Matte wa kurenai
Doushite doushite mou shiranai!
Chorus 1
Yotei doori ni nante
Iku wake nai
Kono koi
Datte
Yotei doori ja naku
Suki ni natta hito
Shinjuku aruta mae rokuji shuugou
Yuujin mo issho na no daburu deeto
Shinjuku aruta mae rokuji yonjuppun
Dore dake bira moraeba kite kureru no?
Yuujin mo matsu wa yo
Tottemo ii tomodachi
(Punpun punpun)
Keredomo sono aida
Ichaicha saretecha
Nandaka nandaka sabishii ja nai
Chorus 2
Yotei nanka tatete
Mou hashaganai
Anata wa
Datte
Yotei yori mo motto
Suki ni natta hito
Doushite doushite mou shiranai!
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2
Abe: Houston, we have a problem. There are people everywhere!
Nakazawa: I know!
Yasuda: What on earth is going on?
Yaguchi: Hm, there’s no way of telling
Gotou: And there’ll probably be more coming too!
Ichii: Yup, that’s pretty much confirmed
Iida: Hmm…isn’t it always like this, though?
Gathering in front of Harajuku Station at 6:00
We confirmed 2 or 3 days ago
We’re in front of Harajuku Station, it’s now 6:30
Naturally you’re late
I’ll wait for you
Because I love you
(I’m so mad! I’m so mad!)
But the movie
Won’t wait for us
Why? Why? I don’t know anymore!
Chorus 1
This love
May not always go
According to plan
But then again
Falling in love with with you
Was against my plans
Gathering at the altar in Shinjuku at 6:00
I’m going to a wedding with you, my friends are with me too
We’re at the altar in Shinjuku, it’s now 6:40
What do I have to bribe you with to get you to show up?
My friends are waiting with me
They’re such good friends
(I’m so mad! I’m so mad!)
Even though they’ve been with me
The whole time
I’m kind of, kind of lonely
Chorus 2
You’re
Going to stop playing around
And start making plans
But
You’ve come to be more important to me
Than plans
Why? Why? I don’t know anymore!
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2
Back to top
10. WHY
Romaji & English translation by: Julie Rose
Kirei na hoshi
Ikutsu aru no deshou ka
Kirei na koe
Anata no utagoe ne
Yasashii kaze
Doko made tsuzuku no deshou
Yasashii haato
Anata no tokuchou ne
Kuchibiru wo kasaneru no
Mou nandome deshou ah ha ha
Chorus 1
Nee hito wa naze naku no deshou
Nee hito wa sabishii no deshou
Nee hito wa koi suru no deshou
Nee hito wa itsuka doko e uh
Kirei na mori
Toritachi wa doko deshou ka
Kirei na yume
Anata egaku yume
Kuchibiru wo kasanereba
Hitomi wo tojiru no deshou ah ha ha
Chorus 2
Nee hito wa tanoshii toki ni
Nee hito wa egao ni naru no
Nee hito wa ai suru toki ni
Nee hito wa itsumo nani wo uh
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2
The stars are so pretty
I wonder how many there are?
That voice is so beautiful
It’s you singing
This wind is so gentle
I wonder how far it goes on for?
Your heart is so tender
That’s what you’re renowned for
I’ve lost count how many times
You’ve lavished kisses on me
Chorus 1
Hmm, I wonder why people cry?
Hmm, I wonder if it’s because they’re lonely?
Hmm, I wonder if it’s because they’re in love?
Hmm, where do people go, and when? Uh
The forest is so pretty
I wonder where the birds are?
That dream was so beautiful
It was a dream about you
I wonder if I close my eyes
When you lavish kisses on me Ah Ha Ha
Chorus 2
Hmm, do people smile
Hmm, when they’re having a good time?
Hmm, what do people always do
Hmm, when they fall in love? Uh
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2
Back to top
11. 「,,, 好きだよ!」 ("...suki da yo!")
("...I love you!")
Romaji & English translation by: Julie Rose
Good shining...
Nami ni mukatte
Ude wo kunda mama de
Pa pa ya
Nami ni mukatte
"Suki da yo" tte itta
Pa pa ya
Asahi ga shainingu
Chikyuu ga mawatteru kara
Pa pa ya
Asahi ga sumairingu
Watashi mo niyakechau
Osoroi no T shatsu
Sukoshi iroaseta wa
Ichinen mo kireba
Shikata nai wa
Nanimo iwanaide
Ima atete miru kara
Nanimo iwanaide
Atattara itte yo
Nanimo iwanaide
"Yakisoba ga tabetai" no?
Nanimo iwanaide
Waza to hazushita no yo
Datte hontou wa
Terete ienai
Kaze ni mukatte
Hanauta wo utatta wa
Pa pa ya
Kaze ni mukatte
Daisuki na uta wo
Kyou yorimichi wo shite
T shatsu wo kaou yo
Hade na iro ga ii
Hagurenai you ni
Nanimo iwanai wa
Tsugi wa anata no ban
Nanimo iwanai wa
Attetara sugu iu wa
Nanimo iwanai wa
"Oomori?" toka! nna wake nai
Nanimo iwanai wa
Mou shiranai! sunechau!
Datte sonna no
Kimatteru ja nai
Nanimo iwanaide
Ima atete miru kara
Nanimo iwanaide
Atattara itte yo
Nanimo iwanai wa
Tsugi wa anata no ban
Nanimo iwanai wa
Attetara sugu iu wa
Datte I love you
Pa pa ya pa ya pa pa
Yuuyake koibito T shatsu iroase
Yuuyake koibito yakisoba oomori
Daisuki daisuki...
Good Shining…
I faced the waves
With my arms folded
Pa pa ya
I faced the waves
And said “I love you”
Pa pa ya
The morning sun is shining
Because the world is spinning
Pa pa ya
The morning sun is smiling
I can’t help grinning cheesily too
My T-shirt “uniform”
Has faded a bit
What else can you expect
If you wear something for a year?
Don’t say anything
I’m going to guess what you’re thinking
Don’t say anything
If I guess right, tell me
Don’t say anything
Is it “I could go for some fried noodles right now”?
Don’t say anything
I guessed wrong on purpose
Because I’m too embarrassed
To tell you my real guess
I faced into the wind
And hummed a tune
Pa pa ya
I faced into the wind
Humming my favourite tune
I think today I’ll stop off
And buy a new T-shirt
I’d like a bright colour
So that I stand out
I won’t say anything
It’s your turn now
I won’t say anything
I’ll tell you as soon as you guess right
I won’t say anything
It might not be something like “How about a big serving?”
I won’t say anything
You give up? I’m going to sulk now!
But I guess
It’s your decision
Don’t say anything
I’m going to guess what you’re thinking
Don’t say anything
If I guess right, tell me
I won’t say anything
It’s your turn now
I won’t say anything
I’ll tell you as soon as you guess right
It’s “I love you”
Pa pa ya pa ya pa pa
The sunset, my lover, my faded T-shirt
The sunset, my lover, a big serving of fried noodles
I love you, I love you…
Back to top
12. ~おやすみ~ (~oyasumi~)
(~goodnight~)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Ai afureru rakuen
Konya ohoshisama wa nanto zenin ga sanka shite kurete iru you desu ne
Utsukushii yoru ni tenshitachi mo daimanzoku no you desu
...Oyaoyaoya, chotto hiruma hashagisugitan desu ka?
Onemu na jikan to natte shimatta you desu
Donna yume wo miru no deshou
Donna pajama nan deshou
Gussuri to nemurareru deshou ka
Dewa...mata ashita...oyasumi nasai
It seems like all the stars have got together
To bring us this love-filled paradise tonight
This night is so beautiful, it seems like even the angels are full of satisfaction
Oh dear, have we already frolicked our way through the day?
It’s time to go to bed now
I wonder what we’ll dream about
I wonder what pyjamas we’ll wear
I wonder if we’ll sleep well?
Well…see you tomorrow…good night
Back to top
All romaji lyrics & English translations (unless noted) by Julie Rose
These lyrics were added in 2005 |