Back to Morning Musume Lyrics Page
Back to Album Lyrics Page

3rd Love Paradise album lyrics
released on 2000.03.29
Click to purchase Japan version

(Please DO NOT post these lyrics on your site
OR messageboard without a link and credit
or you will go on my plagiarism list)



ALL ROMAJI & TRANSLATIONS BY: Julie Rose

01. ~おはよう~ (~ohayou~)
02. LOVEマシーン (LOVE Machine)
03. 愛車 ローンで (aisha loan de)
04. くちづけのその後 (kuchidzuke no sono ato)
05. 恋のダンスサイト (koi no dance site)
06. ランチタイム~レバニラ炒め~ (Lunchtime ~Rebanira itame~)
07. DANCEするのだ! (DANCE suru no da!)
08. おもいで (omoide)
09. 原宿6:00集合 (Harujuku 6:00 shuugou)
10. WHY
11. 「,,, 好きだよ!」 ("...suki da yo!")
12. ~おやすみ~ (~oyasumi~)

2000 Morning Musume Official Site




01. ~おはよう~ (~ohayou~)
(~good morning~)
Romaji & English translation by: Julie Rose

Ohayou 
Abe: Shizuka na asa 
Asahi ga minamimuki no mado wo yasashiku yasashiku tonton tonton 

Nakazawa: Attakai hizashi ga oheya ippai ni 
Hirogatte hirogatte imasu 

Iida: Torisantachi mo genki ippai ni 
Utatte utatte imasu 

Yasuda: Saa atarashii hi no hajimari 
Kyou wa donna donna ichinichi deshou 

Yaguchi: Tenshitachi wa kyou mo takusan no shiawase wo 
Hakondari hakondari shimasu 

Ichii: Oyaoya konna tokoro ni 
Onebousan ga gorori gorori 

Gotou: Ikemasen nee saa okimashou 
Okite okite shite kudasai 

Abe: Ohayou 
Nakazawa: Ohayou 
Iida: Ohayou 
Yasuda: Ohayou 
Yaguchi: Ohayou 
Ichii: Ohayou 
Gotou: Ohayou 

Abe: It’s a quiet morning The morning sun softly, softly knocks on my south-facing window Nakazawa: The sun’s warm rays spread and spread Filling the room Iida: Even the birds are full of energy As they sing and sing Yasuda: It’s the beginning of a new day I wonder what, what today will be like? Yaguchi: Today, too, the angels are Bringing, bringing us a lot of happiness Ichii: Oh, look at that, it’s such a nice day And these sleepyheads are still snoring, snoring away Gotou: That won’t do – OK, it’s time to get up. Wake up, wake up! Abe: ‘Morning Nakazawa: ‘Morning Iida: ‘Morning Yasuda: ‘Morning Yaguchi: ‘Morning Ichii: ‘Morning Gotou: ‘Morning

Back to top
02. LOVEマシーン (LOVE MASHI-N) (LOVE machine) Romaji & English translation by: Julie Rose Anta nya mottai nai (fu fu) Atasha hontou nice body Jibun de iu kurai tada ja nai! ja nai? Atsukerya samaseba ii (fu fu) Samishikerya everybody Dare ni mo wakaranai (fu fu) Renai tte itsu hi ga tsuku no ka Dynamite koi wa dynamite Donna ni fukeiki datte koi wa infureeshon Konna ni yasashiku sarecha midara Akarui mirai ni shuushoku kibou da wa Chorus 1 Nippon no mirai wa (wow wow wow wow) Sekai ga urayamu (yeah yeah yeah yeah) Koi wo shiyou ja nai ka (wow wow wow wow) Dance! Dancin' all of the night Nan da ka monotarinai (fu fu) Doko ni itatte ai shitete hoshii wa Jibun de tsutaeru no hazukashii ja nai! Risou no futari da wa (fuufu) Akogare yo everybody Dareshi mo ki zuite nai (fu fu) Renai tte yume no otoshi ana Mystery koi was mystery Sonna no fushizen datte koi no insaidaa Sore demo jouzu ni sarecha arawa Shiawase kuru hi mo kyanseru machi na no? Chorus 2 Anata no egao wa (wow wow wow wow) Sekai ga urayamu (yeah yeah yeah yeah) Yume ga arun ja nai ka? (wow wow wow wow) Dance! Dancin' all of the night Love love love mashiin (wow wow wow wow) Love love love suteeshon (yeah yeah yeah yeah) Love love love fakutorii (wow wow wow wow) Love! Love is so wonderful Repeat Chorus 1 Mooningu musume mo (wow wow wow wow) Anta mo atashi mo (yeah yeah yeah yeah) Minna mo shachou san mo (wow wow wow wow) Dance! Dancin' all of the night

I’m too good for you (fu fu) I’ve really got a nice body If I say so myself I’m not a bad catch! Am I? If you’re hot, you should cool off (fu fu) If you’re lonely, Everybody Nobody knows (fu fu) When the flame of love will be lit Dynamite, love is dynamite No matter how bad the recession is, love is inflation It’s indecent to treat me this well My future is bright, I hope to find a job Chorus 1 The world envies Japan’s future Let’s fall in love Dance! Dancin’ all of the night I feel like something’s missing (fu fu) No matter where I am, I want you to love me I can tell you that myself I’m not embarrassed We’re the perfect couple (couple) Everybody wishes they were us Nobody notices (fu fu) That love is the pitfall of a dream Mystery, love is a mystery Love’s insiders say That that’s not natural But they’re only open about what they handle well Am I going to have to wait on hold For the day happiness arrives? Chorus 2 The world envies Your smile We have dreams, right? Dance! Dancin’ all of the night! Love love love machine (wow wow wow wow) Love love love station (yeah yeah yeah yeah) Love love love factory(wow wow wow wow) Love! Love is so wonderful Repeat Chorus 1 Even Morning Musume (wow wow wow wow) Even you and me (yeah yeah yeah yeah) Everyone, even the boss (wow wow wow wow) Dance! Dancin' all of the night

Back to top
03. 愛車 ローンで (aisha RO-N de) (In Your Beloved Loaned Car) Romaji & English translation by: Julie Rose (Po! Po!) Harikitte arubaito Roon de katta aisha ne Harikitte migaiteru Nichiyou no shougo Harikitteru anata ni Akireteru watashi wa Hakkiri itte sukoshi dake Yakimochi ne kuruma ni Pikapika no aisha ni watashi nosete Doko ni tsurete itte kureru deshou Obentou tsukutta sandowitchi Koko ga ude no misedokoro da wa Maji de? Chorus 1 Migaku dake migaitemo Doraibu shinai nante Konna ii tenki na no ni Dokoka tsurete itte yo Shokku shokku shokku Oh my God! (Po! Po!) Harikitte settoku yo Roon de katta aisha mo Harikitte noranai to Tada no tetsu no hako Harikitteru watashi ni Akirameta anata wa Chizu nanka omomuro ni Hirogetari shitari Pokapoka no nichiyou watashi nosete Dokoka inaka machi wo mezashimashou Orijinaru MD mai corekkushon Kore de kyou wa akisasenai wa Maji yo! Chorus 2 Migaku dake migaitara Hashiridasou futari de Yogoretara yogoreta de Mata migakeba ii ja nai Go go go Oh my love Sumiwataru aoi sora Chikazuku wa gin no umi Daisuki na anata to wa Daisuki na nichiyoubi I love you Uh... Uh... "Let's Go!" Repeat Chorus 2 (Po! Po!) Migaku dake ja nakutte Gasorin mo iretoite ne

(Po! Po!) So that’s the car you worked so hard to get With a loan from your part-time job It’s midday on Sunday And you’re polishing it enthusiastically I’m amazed at The work you’re putting into polishing it And to be honest, I’m just a little bit Jealous of the car Take me out in your shiny new car I wonder where you’ll take me? I packed some lunch for us – sandwiches They’re my specialty Really? Chorus 1 You polish it all the time But you never go for a drive It’s such a nice day Take me out somewhere Shock, shock, shock Oh My God! (Po! Po!) I’m doing my best to persuade you It may be your beloved car that you got with a loan But if you don’t drive it Then it’s just a box of iron You’ve finally given in To my persuasion And you gently Unfold the map Take me out on this warm Sunday Let’s choose somewhere out in the country Original MDs – my collection I promise I won’t make you sick of them this time It’s true Chorus 2 After you’ve polished and polished it Let’s go for a drive together If it gets dirty, it gets dirty If it does, you’ll have to polish it again, won’t you? Go Go Go Oh My Love The blue sky is perfectly clear We’re getting close to the silver sea This wonderful Sunday With my wonderful you I Love You Uh…Uh… “Let’s Go!” Repeat Chorus 1 (Po! Po!) Don’t just polish it Put some gas in it

Back to top
04. くちづけのその後 (kuchidzuke no sono ato) (after we kiss) Romaji & English translation by: Julie Rose Uchi made no kaerimichi Anata to sugoshita Kyou no koto omoidashite Fukidashita wa "Uchi made okutteku" to Itte kureta kedo Kouyatte hitori aruki Yoin ni hitaru Sukoshi netsuppoi na kaze kashira Deeto no sei na no kashira Chorus 1 Kuchizuke no sono ato itsu demo Chinmoku ga tsuzuku yo ne Doushite ka na Kuchizuke no sono ato itsu demo Anata wa jooku wo iu Watashi ga fukidasu made Uchi made no kaerimichi Konbini de yorimichi Tousan no daisuki na Okashi wo kau Uchi ni tsuitara sugu ni Kaasan to kossori Naisho no ohanashi shita Tousan suneta Omiyage wo hirogete gomakashita Me to me de kaasan to aizu Chorus 2 Kuchizuke no sono ato itsu demo Dokidoki shite atsui wa Doushite ka na Kuchizuke no sono ato itsu demo Oie de hashaijau wa Anata wa dou shiteru ka na Repeat Chorus 1

As I went home You were with me all the way I burst out laughing As I thought back over today You said “I’ll take you home” But I walked home on my own So that I could let the memory wash over me Is it a cold that’s making me feverish? Or was it our date? Chorus 1 After we kiss There’s always a long silence Why is that, I wonder? After we kiss You always tell jokes Until I crack up laughing On the way home I stopped off at the convenience store To buy some of Dad’s favourite sweets When I got home, I found out right away That Dad had gone behind my back And told Mum my secret So I sulked I spread out your presents Avoiding the looks that Mum was giving me Chorus 2 After we kiss My heart always pounds Why is that I wonder? After we kiss I always frolic around the house I wonder what you’re doing now? Chorus 1

Back to top
05. 恋のダンスサイト (koi no DANSU SAITO) (dance site of love) Romaji & English translation by: Julie Rose Koi wo suru tabi mune bon bo ba bon Kiss wo suru tabi iya da bon ba ba bon Kore zo renai yasashii kokoro ne Anata wa mutcha! matcho! Shitetemo Sou ne jinsei no hoomupeeji Koushin suru wa sexy biimu de Chorus 1 Waratchaou ai shichaou Moa enajii de Way yai ya ai yai ya Furu boryuumu de Koi no juuteion uuhaa Denwa suru tabi mune bon bo ba bon Doraibu chuu ni mo ara? bon ba ba bon Masa ni renai suteki na mirai ni Anata to hacha! mecha! shitai wa Sou yo seishun wa kaanibaru Odoru hito ni miteru hito ni Chorus 2 Koi shichaou yume michaou Mou raburii de Way yai ya ai yai ya Furu koosu de Koi no dansu saito uuhaa Repeat Chorus 1 Repeat Chorus 2 (Koi no dansu saito) Koi no juuteion Uuhaa

Whenever I fall in love My heart goes bon bo ba bon It goes bon ba ba bon When I kiss too, it’s so bad This is love Even though you’re overly macho You’ve got a gentle heart So this is the homepage of my life I’ll update it with a sexy beam Chorus 1 Let’s laugh, let’s fall in love With more energy Wai yai ya, ai yai ya At full volume The deep sound of love, uuhaa Even when I call you My heart goes bon bo ba bon It goes bon ba ba bon Even when we’re driving – what’s with that? It’s really love I want to hacha mecha with you In our wonderful future It’s true, youth is a carnival People watch people dance Chorus 2 Let’s have lovelier Romances and dreams Wai yai ya, ai yai ya At full course The Love Dance Site Repeat Chorus 1 Repeat Chorus 2 (The Love Dance Site) The deep sound of love Uuhaa

Back to top
06. ランチタイム~レバニラ炒め~ (RANCHITAIMU ~rebanira itame~) (Lunchtime ~rebanira itame~) Romaji & English translation by: Julie Rose MC: Konnichiwa, Morimoto Reo desu. Saa, konshuu mo hajimarimashita. "Sekai no nihon yo konnichiwa" no jikan desu. Kyou mo, subarashii gesuto no katagata ni gotoujo shite itadakimasu. Kinou no "Sekai hyougenisuto kontesuto puro bumon" de migoto, Junyuushou ni kagayaita, Mooningu Masuku no minasan desu. Minasan doumo, konnichiwa. MM: Konnichiwa...yoroshiku... MC: Sore dewa sassoku, sono jushou sakuhin "rebanira atame" wo Koko de, happyou shite itadakimashou. MM: Wakarimashita. MC: Hokkaidou. Abe: Rebanira atame MC: Kyouto. Nakazawa: Rebanira atame MC: Asa kara taberu jikan ga nakute, youyaku tadoritsuketa Teishokuyasan no saabisu teishoku to dotchi ni shiyou ka mayotta toki. Yasuda: Rebanira atame Shigoto gaeri ni tomodachi ni tsukiai de kekkou tabete shimai, Ie ni kaettara mata bangohan mo onaji menyuu datta toki. Ichii: Rebanira atame MC: Nanika iou to omotte ita ga, fui ni yobitomerarete dowasure shite Atama kichatteta no ga, yatto omoidaseta toki. Iida: Rebanira atame MC: Kae wo hiite, kounetsu de unasarenagara mita yume no naka de Kaibutsu ni oshitsuburesou ni natta toki no jumon. Yaguchi: Rebanira atame MC: Hotondo, rebanira atame. Gotou: Rebanira atame MC: Buraboo! Arigatou gozaimashita. MM: Doumo arigatou. MC: Mooningu Masuku no minasa deshita. Sore dewa minasan, mata konshuu oai itashimashou. See you next week

Good afternoon, I’m Leo Morimoto. All right, it’s time for this weeks episode of “Hello World, This is Japan”. We have some more superb guests appearing on today’s show. They shone in the pro category of last year’s “World Expressionist Contest”, with a remarkable victory in the semi-finals. Please welcome the girls from Morning Mask. Hello, girls, welcome to our show M: Hello MC: OK, today’s prize is rebaniraitame, and that’s your buzzword. To win the prize, you need to say it. M: Got it. MC: Hokkaido Abe: Rebaniraitame MC: Kyoto Nakazawa: Rebaniraitame MC: When you haven’t had time to eat since the morning and you finally get to a set-meal service and you can’t decide which meal to have. Yasuda: Rebaniraitame MC: When you already have a lot to eat with your friend on the way home from work and you then get home and eat the same thing again. Ichii: Rebaniraitame MC: When you get mad because you wanted to say something but you suddenly got cut off and then forgot what you were going to say, and then you finally remember what it was Iida: Rebaniraitame MC: You’ve got a cold and a high temperature, and you moan in your sleep because you’re dreaming that a monster’s going to crush you. What’s the magic word that you say? Yaguchi: Rebaniraitame MC: You’ve nearly won the rebaniraitame Gotou: Rebaniraitame MC: Bravo! Thanks for playing! M: Thank you. MC: That was the girls from Morning Mask. That’s all for now folks, we’ll be back next week. See you next week

Back to top
07. DANCEするのだ! (DANCE suru no da!) (We dance) Romaji & English translation by: Julie Rose "Dance! Dance! suru no da!" Dance dance suru no da (Dance dance dance dance) Kiss kiss suru no da (Kiss kiss kiss kiss) Love love suru no da (Love love love love) Wissu wissu suru no da (Wiissu) Kutsu no himo musundara Ikou ano hoshi e Clap clap suru no da Jump jump suru no da "Oki ni" no fuku ni kigaete Sing a song Chorus 1 Mada nagai nagai jinsei wo sukoshi Kakedashita bakari (Ieei) Ah seishun wa noborizaka mo aru sa Demo nagai nagai jinsei wo kitto Jibun iro ni somete (Ieei) Zettai ni gooru suru no da Kono ase wo fukinagara Funk funk suru no da (Get up, get up, get up, get up) Hip hop suru no da (Check it up yo! Check it up yo!) Kamigata ga kimatta nara Ikou ano hoshi e Clap clap clap your hands Just just just one more kiss "Oki ni" no kyoku wo oboete Sing a song Chorus 2 Hora nagai nagai jinsei wo sukoshi Kake dashitai keredo (Ieei) Ah seishun sa hitoyasumi mo ii sa Demo nagai nagai jinsei no gooru Jibun de kimete sa (Ieei) Zettai ni gooru suru no da Kono namida fukinagara Fu! Repeat Chorus 1

“We dance, dance!” We dance, dance (Dance dance dance dance) We kiss, kiss (Kiss kiss kiss kiss) We love, love (Love love love love) We whizz, whizz (Whizz) If you’ve done up your laces Then let’s head off to that planet We clap, clap We jump, jump Change into your favourite clothes Sing a song Chorus 1 We’ve only just set out On the first part of our long, long lives (Ieei) Ah, part of your youth Is going to be uphill But you definitely have to paint your long, long life In your own colours (Ieei) We’ll definitely set goals As we wipe away the sweat We funk, funk (Get up, get up, get up, get up) We hip hop (Check it up yo! Check it up yo!) If you’ve decided on a hairstyle Then let’s head off to that planet Clap clap clap your hands Just just just one more kiss Learn the words to your favourite song Sing a song Chorus 2 We’ve set out on the first part Of our long, long lives But it’s OK to take a break during your youth But decide on the goals for your long, long life By yourself We’ll definitely set goals As we wipe away the tears Fu! Repeat Chorus 1

Back to top
08. おもいで (omoide) (memories) Romaji & English translation by: Julie Rose Yappari mada yoru wa hada samui Hamabe ni hitori de iru sei kana Aitsu wa ima doko de donna ko to Nami no oto wo kiite iru kana Dare ni demo yasashisugiru aitsu ni Jerashii kanjita Shoujiki ni chotto sunetaru dekitara Ima demo futari de ita kana Chorus 1 Ah omoide wa kono nami no you ni Shizuka ni ima mo Yurayura yurete iru kedo Ah omoide no kono umi ni tsukeba Natsukashisugite Namida afurete kita wa fu Yappari mada sukoshi suki na no wa Omoide no kyoku kiita sei kana Aitsu mo kono kyoku wo kiita toki Watashi wo omoidasu no kana Aitsu ga kokoro wo uchiaketa toki Sugu henji shita wa Shoujiki ni chotto naitari shitara Aitsu wa nante itta kana Chorus 2 Ah omoide wa kono umi ni kyou Zenbu nagasu no yo Kokoro ni kimete kita kedo Ah omoide wa kono mune no naka ni Shimatte oku wa Utsukushii omoide dakara ah Repeat Chorus 1

As I expected, the nights are still chilly Maybe it’s because I’m alone on the beach I wonder where he is And what girl you’re listening to the waves with I felt jealous Of the way you’re so nice to everyone To be honest, I wonder if we’d still be together If I’d sulked a bit Chorus 1 Ah, the memories Are still quietly lapping Like the waves Ah, when I come to this beach The memories are so strong That my eyes fill with tears As I expected, I still love you a little Maybe it’s because I just heard our song I wonder if he thinks of me When you hear that song? When he revealed his feelings I replied straight away To be honest, I wonder what he would have said If I’d cried a little or something Chorus 2 Ah, the memories Come flooding back like the sea Even though I’d decided in my heart Ah, I want to keep This memory in my heart Because it’s so beautiful Repeat Chorus 1

Back to top
09. 原宿6:00集合 (Harujuku 6:00 shuugou) (Gathering At Harajuku At 6:00) Romaji & English translation by: Julie Rose Abe: Ta, Taichou! Taihen desu. Mono sugoi hito de arimasu. Nakazawa: Wakatte oru! Yasuda: Ittai, nani ga aru to iu no da. Yaguchi: Ha! Desu ga, mattaku yosoku dekimasen. Gotou: Sore yori, yatsu wa kurun darou na! Ichii: Haa. Kanari, nen wo oshitan desu ga... Iida: Maamaa, itsumo no koto de wa nai ka. Harajuku no ekimae rokuji shuugou Ni, sannichi mae kara nen wo oshita Harajuku no ekimae rokijihan ne Yappari anata tte okurete kuru Watashi wa matsu wa yo Anata ga suki dakara sa (Punpun punpun) Keredomo eiga wa Matte wa kurenai Doushite doushite mou shiranai! Chorus 1 Yotei doori ni nante Iku wake nai Kono koi Datte Yotei doori ja naku Suki ni natta hito Shinjuku aruta mae rokuji shuugou Yuujin mo issho na no daburu deeto Shinjuku aruta mae rokuji yonjuppun Dore dake bira moraeba kite kureru no? Yuujin mo matsu wa yo Tottemo ii tomodachi (Punpun punpun) Keredomo sono aida Ichaicha saretecha Nandaka nandaka sabishii ja nai Chorus 2 Yotei nanka tatete Mou hashaganai Anata wa Datte Yotei yori mo motto Suki ni natta hito Doushite doushite mou shiranai! Repeat Chorus 1 Repeat Chorus 2

Abe: Houston, we have a problem. There are people everywhere! Nakazawa: I know! Yasuda: What on earth is going on? Yaguchi: Hm, there’s no way of telling Gotou: And there’ll probably be more coming too! Ichii: Yup, that’s pretty much confirmed Iida: Hmm…isn’t it always like this, though? Gathering in front of Harajuku Station at 6:00 We confirmed 2 or 3 days ago We’re in front of Harajuku Station, it’s now 6:30 Naturally you’re late I’ll wait for you Because I love you (I’m so mad! I’m so mad!) But the movie Won’t wait for us Why? Why? I don’t know anymore! Chorus 1 This love May not always go According to plan But then again Falling in love with with you Was against my plans Gathering at the altar in Shinjuku at 6:00 I’m going to a wedding with you, my friends are with me too We’re at the altar in Shinjuku, it’s now 6:40 What do I have to bribe you with to get you to show up? My friends are waiting with me They’re such good friends (I’m so mad! I’m so mad!) Even though they’ve been with me The whole time I’m kind of, kind of lonely Chorus 2 You’re Going to stop playing around And start making plans But You’ve come to be more important to me Than plans Why? Why? I don’t know anymore! Repeat Chorus 1 Repeat Chorus 2

Back to top
10. WHY Romaji & English translation by: Julie Rose Kirei na hoshi Ikutsu aru no deshou ka Kirei na koe Anata no utagoe ne Yasashii kaze Doko made tsuzuku no deshou Yasashii haato Anata no tokuchou ne Kuchibiru wo kasaneru no Mou nandome deshou ah ha ha Chorus 1 Nee hito wa naze naku no deshou Nee hito wa sabishii no deshou Nee hito wa koi suru no deshou Nee hito wa itsuka doko e uh Kirei na mori Toritachi wa doko deshou ka Kirei na yume Anata egaku yume Kuchibiru wo kasanereba Hitomi wo tojiru no deshou ah ha ha Chorus 2 Nee hito wa tanoshii toki ni Nee hito wa egao ni naru no Nee hito wa ai suru toki ni Nee hito wa itsumo nani wo uh Repeat Chorus 1 Repeat Chorus 2

The stars are so pretty I wonder how many there are? That voice is so beautiful It’s you singing This wind is so gentle I wonder how far it goes on for? Your heart is so tender That’s what you’re renowned for I’ve lost count how many times You’ve lavished kisses on me Chorus 1 Hmm, I wonder why people cry? Hmm, I wonder if it’s because they’re lonely? Hmm, I wonder if it’s because they’re in love? Hmm, where do people go, and when? Uh The forest is so pretty I wonder where the birds are? That dream was so beautiful It was a dream about you I wonder if I close my eyes When you lavish kisses on me Ah Ha Ha Chorus 2 Hmm, do people smile Hmm, when they’re having a good time? Hmm, what do people always do Hmm, when they fall in love? Uh Repeat Chorus 1 Repeat Chorus 2

Back to top
11. 「,,, 好きだよ!」 ("...suki da yo!") ("...I love you!") Romaji & English translation by: Julie Rose Good shining... Nami ni mukatte Ude wo kunda mama de Pa pa ya Nami ni mukatte "Suki da yo" tte itta Pa pa ya Asahi ga shainingu Chikyuu ga mawatteru kara Pa pa ya Asahi ga sumairingu Watashi mo niyakechau Osoroi no T shatsu Sukoshi iroaseta wa Ichinen mo kireba Shikata nai wa Nanimo iwanaide Ima atete miru kara Nanimo iwanaide Atattara itte yo Nanimo iwanaide "Yakisoba ga tabetai" no? Nanimo iwanaide Waza to hazushita no yo Datte hontou wa Terete ienai Kaze ni mukatte Hanauta wo utatta wa Pa pa ya Kaze ni mukatte Daisuki na uta wo Kyou yorimichi wo shite T shatsu wo kaou yo Hade na iro ga ii Hagurenai you ni Nanimo iwanai wa Tsugi wa anata no ban Nanimo iwanai wa Attetara sugu iu wa Nanimo iwanai wa "Oomori?" toka! nna wake nai Nanimo iwanai wa Mou shiranai! sunechau! Datte sonna no Kimatteru ja nai Nanimo iwanaide Ima atete miru kara Nanimo iwanaide Atattara itte yo Nanimo iwanai wa Tsugi wa anata no ban Nanimo iwanai wa Attetara sugu iu wa Datte I love you Pa pa ya pa ya pa pa Yuuyake koibito T shatsu iroase Yuuyake koibito yakisoba oomori Daisuki daisuki...

Good Shining… I faced the waves With my arms folded Pa pa ya I faced the waves And said “I love you” Pa pa ya The morning sun is shining Because the world is spinning Pa pa ya The morning sun is smiling I can’t help grinning cheesily too My T-shirt “uniform” Has faded a bit What else can you expect If you wear something for a year? Don’t say anything I’m going to guess what you’re thinking Don’t say anything If I guess right, tell me Don’t say anything Is it “I could go for some fried noodles right now”? Don’t say anything I guessed wrong on purpose Because I’m too embarrassed To tell you my real guess I faced into the wind And hummed a tune Pa pa ya I faced into the wind Humming my favourite tune I think today I’ll stop off And buy a new T-shirt I’d like a bright colour So that I stand out I won’t say anything It’s your turn now I won’t say anything I’ll tell you as soon as you guess right I won’t say anything It might not be something like “How about a big serving?” I won’t say anything You give up? I’m going to sulk now! But I guess It’s your decision Don’t say anything I’m going to guess what you’re thinking Don’t say anything If I guess right, tell me I won’t say anything It’s your turn now I won’t say anything I’ll tell you as soon as you guess right It’s “I love you” Pa pa ya pa ya pa pa The sunset, my lover, my faded T-shirt The sunset, my lover, a big serving of fried noodles I love you, I love you…

Back to top
12. ~おやすみ~ (~oyasumi~) (~goodnight~) Romaji & English translation by: Julie Rose Ai afureru rakuen Konya ohoshisama wa nanto zenin ga sanka shite kurete iru you desu ne Utsukushii yoru ni tenshitachi mo daimanzoku no you desu ...Oyaoyaoya, chotto hiruma hashagisugitan desu ka? Onemu na jikan to natte shimatta you desu Donna yume wo miru no deshou Donna pajama nan deshou Gussuri to nemurareru deshou ka Dewa...mata ashita...oyasumi nasai

It seems like all the stars have got together To bring us this love-filled paradise tonight This night is so beautiful, it seems like even the angels are full of satisfaction Oh dear, have we already frolicked our way through the day? It’s time to go to bed now I wonder what we’ll dream about I wonder what pyjamas we’ll wear I wonder if we’ll sleep well? Well…see you tomorrow…good night

Back to top



All romaji lyrics & English translations (unless noted) by Julie Rose
These lyrics were added in 2005