Back to Core of Soul Lyrics Page
Back to Album Lyrics Page

ONE LOVE, ONE DAY, ONE LIFE translated lyrics
released on 2006.01.25
Click to purchase Japan version
Click to purchase Korean ver

(Please DO NOT post these lyrics on your site
OR messageboard without a link and credit
or you will go on my plagiarism list)



ALL ROMAJI & TRANSLATIONS BY: Cori

01. 希望ヶ丘の風 (kibou ga oka no kaze)
02. アゲハ (ageha)
04. 今が光る (ima ga hikaru)
05. Darlin' My Home
06. 恋の海 (koi no umi)
07. 夢乗りRIDERS (yumenori RIDERS)
08. 粉雪のきもち (konayuki no kimochi)
09. Hello Hello ~another star~
10. リンネテンセイ (RINNE TENSEI)
11. クジラ -unplugged- (kujira)
12. FULL MOON PRAYER -unplugged-

2001 ?? Official Site




01. 希望ヶ丘の風 (kibou ga oka no kaze)
(the breeze on the hill of hope)
Lyrics: Fukko, Song Rui /  Music: Song Rui
Romaji & English translation by: cori

asa ichiban no kaze ga mitakute
yoake mae kimi to machiawaseta
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I wanted to see the first breeze in the morning
  so I met you before dawn

machi wo miwataseru kibou ga oka e
shimobashira funde warainagara
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  We went to the hill of hope, which overlooks town
  We laughed as we stepped on ice crystals

nanbyaku nengo  nanzen nengo
tatoe bokura ishikoro ni nattemo
inoru you ni chikyuu wa mawaru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Even if we were to become stones
  hundreds & thousands of years later
  The earth revolves in order for us to pray

tooku tooku PIRIODO no mukou kara
tsuyoi hikari  taiyou ga kao wo dasu
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  The strong light comes from beyond the period far away
  And the sun shows its face

hieta ryoute wo HEDDOFON ni shite
tomaranai kaze no uta wo kikeba
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  When I hear the nonstop sound of the wind
  I cover my ears with my frozen hands [like headphones]

doumo arigatou  mune ga itai yo
toomawari shitemo deaeta kara
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Thank you. My heart aches
  Even if I take a detour, we were able to meet

nanbyaku MAIRU  nanzen MAIRU
saki no negai e  PE-JI wo mekutteku
monogatari ga ima hajimaru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I turn the page hundreds & thousands of miles
  to the future wish
  The story begins now

tooku tooku PIRIODO no mukou kara
tsuyoi hikari  taiyou ga kao wo dasu
sore wa isshun de  mugen no isshun de
mabataki to kotoba wasureta
masshiro na KAITO kumo nukete
tonde yuku yo
tonde yuku yo
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  The strong light comes from beyond the period far away
  And the sun shows its face
  It's in an instant, in an infinite instant
  I've forgotten to blink and forgotten the words
  The white kite cuts through the clouds
  and goes on flying
  It goes on flying

kono te to sora ga tsunagatta
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  The sky is connected to my hands

takaku takaku chiisaku natte yuku yo
shiroi SUKAIRAIN  yuku beki michi ga mieru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Higher and higher, the white skyline gets smaller
  and I can see the path I should go on

tooku tooku PIRIODO no mukou made
tsuyoi hikari  taiyou ni te wo nobasu
sore wa isshun de  mugen no isshun de
maiagaru jiyuu mitsuketa
tebanashita KAITO kumo nukete
tonde yuku yo
tonde yuku yo
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  My hand reaches out for the sun's strong light 
  up till beyond the period far away
  It's in an instant, in an infinite instant
  I've found the freedom to fly high
  The kite I let go of cuts through the clouds
  and goes on flying
  It goes on flying

Back to Translations Page
Back to top

02. アゲハ (ageha) (swallowtail) Lyrics & Music: Fukko Romaji & English translation by: cori I wanna see your smile I wanna see you now Love or hate Give or take Which do you take? mezameru shunkan ni soba ni itai hi ga nobotte hikari abite Love and love Give and give That's what I'll do datte anata ga suki nan da mono 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I want to be by your side the moment I get up The sun rises and I bask in the light Love and love Give and give That's what I'll do It's because I love you namikimichi wo arukinagara shiroi iki de te wo atatameru koi no michi fuyu-iro no machi gairoju ni kirari to aoi hane ga hikatta 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 As I walk along the avenue I warm up my hands with my white breath A path of love, a winter colored town The blue wings shined on the roadside trees nee hoshii no wa yuuki hitotsu kakugo wo kimeru shinkokyuu tamerau mune ni tomatta Swallowtail 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Hey, I want just one courage I take a deep breath and decide on a resolution The swallowtail has stopped in my hesitating heart haru ga matenai yume ja tarinai aitai aenai ai ni yuku anata no tame ni kyou wo ikite mitai kaze ni notte sora wo hashiru It's alright Hold on tight To the love inside ichinichi ga isshou nan da mono 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I can't wait for spring, dreams aren't enough I want to see you, but I can't, so I'll go and see you I want to try living today for your sake I'll ride the wind and run in the sky It's alright Hold on tight To the love inside One day is a lifetime anata to onaji amai nioi hitonami de futo furikaereba Show window ni utsuru watashi KO-TO no senaka ni aoi hane ga hikatta 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 When I suddenly turn around in the crowd, I smell the same sweet scent that you have The blue wings on the back of my coat reflected in the store window & shined nee anata wo omou hodo ni namida no aji mo henka shite I think I'm feelin' alive saa shanto mune wo haru 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Hey, even the taste of the tears change so much that I think of you I think I'm feelin' alive So I'll hold my head up high ima tsutaetai sugu gyutto shitai aitai aenai ai ni yuku mezameru shunkan ni soba ni itai hane hirogete sora wo hashiru It's alright Hold on tight To the love inside datte anata ga suki nan da mono 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Right now I want to tell you that I want to hold you so tight now I want to see you, but I can't, so I'll go and see you The moment I wake up, I want to be next to you I spread my wings and run in the sky It's alright Hold on tight To the love inside Because I love you I wanna see your smile I wanna see you now Love or hate Give or take Which do you take? anata no tame ni zutto ikite mitai kyou saisho no kiss wa saikou no kiss Love and love Give and give That's what I'll do ichinichi ga isshou nan da mono 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I wanna see your smile I wanna see you now Love or hate Give or take Which do you take? I want to always live for you Today, the first kiss is the best kiss Love and love Give and give That's what I'll do One day is a lifetime Back to Translations Page Back to top
04. 今が光る (ima ga hikaru) (the present moment is shining) Lyrics & Music: Fukko Romaji & English translation by: cori * sou motto motto sou tenohira ni chikadzuke Crystal Sky 10(juu) SENCHI demo JANPU shite mireba sono saki no "ima" ga hikaru yo Get ready steady go 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Yeah, the crystal sky comes closer & closer to my hands even when I try jumping 10 centimeters The future "present [time]" will shine Get ready steady go kyou mo mata naritai jibun ni narenakute I'm feeling inside out kagami nirandemo shikata ga nai 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Even today, I couldn't become the person I wanted to be again I'm feeling inside out Even if I stare in the mirror, I can't help it 2(ni)byou saki no sekai e JANPU hitotsu de WA-PU shiyou 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Let's warp to the world 2 seconds ahead with 1 jump I'm starting over now souzou suru no anata ni au saisho no Crystal Smile 10(juu)pun dake de abiru SHAWA- tokei no hari to oikakekko da yo Get ready steady go 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I'm starting over now I imagine the first crystal smile you had when I met you I take just a 10 minute shower It's the chase with the hands of time Get ready steady go isoide'temo chanto motteku kono kimochi "I have you in my life" Oh, this is what runs my ING's 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Even if I'm rushing, I hold fast to my feelings "I have you in my life" Oh, this is what runs my ING's kinou to onaji kutsu no himo wo musubinaoshitara 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 If I retie the shoelaces of the same shoe I wore yesterday... I'll make it better now souzou doori DOA no mukou anata ni Crystal Smile 10(juu) SENCHI dake JANPU shite koeru mizutamari ageta migite de tsukamu yo Sunshine 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I'll make it better now According to my fantasy, a crystal smile for you is on the other side of the door I'll jump just 10 centimeters over the puddle and grasp the sunshine with my right hand that's raised up * repeat Back to Translations Page Back to top
05. Darlin' My Home Lyrics & Music: Fukko Romaji & English translation by: cori Hello darlin' tadaima to ieru shiawase ima kamishimete Hello darlin' sayonara wo iu sono hi made watashi no subete wo sasageyou 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Hello darlin' Right now I bite back the happiness of being able to say "welcome home" Hello darlin' Before that day we say goodbye, I'll give you everything I have anata ni dakarete hagukumarete sasaerarete hagemasarete koko made koreta n' da yo 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Being held, helped, supported, and encouraged by you I was able to come this far nakitai toki ni koso omoidase kono machi no oshie 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 When you want to cry remember the lesson of this town warawaseta hito no kachi waratta hito no kachi ongaku wa PE-SUMEIKA- sono egao ga PI-SU MEIKA- kono machi ga aru kara watashi wa doko e demo yukeru no sa 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 The victory of people made me laugh The victory of the people who laugh Music is a pacemaker Your smile is a peace maker I can go anywhere because this town is here itsuka darlin' ima made no subete sutete kaette kitemo kitto darlin' watashi nara kono basho kara mata SUTA-TORAIN wo kiru 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Someday darlin' Even if you throw away everything you had till now and come back I'm sure darlin' if it were me, I'd cut the start line again from here anata wo omotte mezashite tachikaette mata waratte ai shitsudzukete yuku yo 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I think, aim for, return, smile again, and continue to love you nakitai toki ni koso omoidase kono machi no keshiki egao tsukuru hito no machi egao ni naru hito no machi subarashiki ENTA-TEINA- sono sugao ga PI-SU MEIKA- anata ga iru kara watashi wa doko made mo yukeru no sa 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 When I want to cry I think of the seasons in this town A town of people smiling A town of people who smile A wonderful entertainer These fresh-faced peace makers Because you are here I can go anywhere kasenjiki no hanabi omikoshi no atsui yoru fuyu ni mawaru kanransha akari tomotta HA-BA- owari aru inochi wo ikinuke All the people kono machi no you ni people takumashiku are people 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 The fireworks on the riverbed Portable shrines on the hot night A ferris wheel that revolves in the winter The lighted harbor All the people live though lives which have an end Like this town, the people are strong osekkai na hodo Darlin, you are my home wasureraresou mo nai yo Darlin, you are my home 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I can't forget it so much Darlin' you are my home that it's interfering Darlin, you are my home Back to Translations Page Back to top
06. 恋の海 (koi no umi) (sea of love) Lyrics: Fukko / Music: CORE OF SOUL Romaji & English translation by: cori anata mitai ni umaku kotoba ni dekinai modokashii kimochi hito ni iu ki mo nai hodo taisetsu ni omou hiza made himitsu ni tsukatteru 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I feel irritated that I can't say it well like you do It's so meaningful that I don't feel inclined to tell people I'm up to my knees in secrets MARUBORO no box hoshi no tsuita KONBA-SU to Bottle of Ginger Ale 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 A Marboro box Converse [shoes] embellished with a star, Bottle of Ginger Ale watashi no mawari ni aru anata no wasuremono sarigenaku hitonami ni mitsukete wa jibun wo ushinau hodo zokuzoku shiteru All the men in the world Remember this is how a girl is feeling and fearing when dying to be with you 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 All the things you forgot surround me Casually looking through the crowd, I shudder so much that I lose myself All the men in the world Remember this is how a girl is feeling and fearing when dying to be with you sabishinamida nagasanu you ni hito wa koi suru hazu na noni kyou mo kikoeru dareka ga mata naite iru "chikaku ni dareka imasen ka" 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Though people should love so that they don't cry lonely tears, I can hear, even today, that someone is crying again: "Is there someone close by?" kousaten no shingou no shita ni koi no umi wo miru 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Under the intersection traffic light, I look at the sea of love kono 惑星(hoshi) no hotondo wo tsukuru mizu no naka de dore dake ga naninin no ureshinamida? tsugi aeru sono hi made kyou mo ganbaro All the men in the world Remember this is how a girl is surviving a routine When dying to be... 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 How many tears of sadness makes up the most of the water of this earth? I'm doing my best today until the next day we can meet All the men in the world Remember this is how a girl is surviving a routine When dying to be... watashi no mawari ni aru anata no wasuremono anata ga suki na mono wo suki ni naru konna omoi ni hajimete mune made tsukaru Only one in the world Remember you are the one I've chosen And caring and dying to be with, yeah 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 All the things you forgot surround me I'll come to love the things that you do This is the first time I've submerged myself all the way to my chest in this love I'm dying to be with you... Back to Translations Page Back to top
07. 夢乗りRIDERS (Yumenori RIDERS) (Dream RIDERS) Lyrics & Music: Fukko Romaji & English translation by: cori norikonde Ride on iwanakutemo ikisaki wa mou wakatteru yo ne? 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Jump aboard and ride on You already know the destination even if I don't say it, right? furikaeranaide hashiru senaka itsumo mitaku chanto dakishimeru 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Running without turning around It seems like it's always that way and I hold you taiyou ni idomu anata to issho ni kirakira shite itai no 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I want to shine with you, challenging the sun oikaze shiokaze tomarazu ni susume atarimae na koto wa nani hitotsu nai michi naki michi yuku yumenori RIDERS watashi wa anata to ikite yuku 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 We go foward into the tailwind and salt breeze without stopping There isn't a single sure thing We go on a road without a path, Dream RIDERS I will go on living with you kono 地球(hoshi) no One day mawarinagara dore dake tooku made yukeru kana 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I wonder how far one day this earth can go while turning yorimichi shita tte koukai shinai 86400(hachiman-rokusen-yonhyaku)-byou no MU-BI- 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I don't regret dropping by for a 86400 second movie kyuu KA-BU mo BURE-KI kakezu ni issho ni dokidoki shite itai no 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 without breaking for sharp turns, I want our hearts to pound together oikaze shiokaze kono ai wo hakobe atarimae na koto wa nani hitotsu nai kinou yori suki yo yumenori RIDERS watashi wa anata to ikite yuku 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 The tailwind and sea breeze carries this love There isn't a single sure thing I love you more than yesterday; dream RIDERS I will go on living with you I'll take you, guide you, lead you, show you Whatever that is closer to happiness Roll me, turn me stronger than before RIMITTA- hazushite kanjiru Happiness 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I'll take you, guide you, lead you, show you Whatever that is closer to happiness Roll me, turn me stronger than before Remove the limiter and feel the happiness Hello today! anata to nokosu kiseki mo ne atarimae na mono wa nani hitotsu nai ashita wo mukae ni yumenori RIDERS watashi wa anata to ikite yuku We gotta keep on rolling Roll it, Roll it Keep your feet down on the ground and keep on rolling 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 Hello today! We'll even go on the track that was left behind, won't we There isn't a single sure thing Dream RIDERS facing tomorrow I go on living with you We gotta keep on rolling Roll it, Roll it Keep your feet down on the ground and keep on rolling Back to Translations Page Back to top
08. 粉雪のきもち (konayuki no kimochi) (powdered snow feelings) Lyrics: Fukko / Music: Fukko & Keisuke Iizuka Romaji & English translation by: cori (Hello Hello) fukanou da to iwarenagara tobitatte kanaeta yume mo koboreochita yume mo aru 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 While someone told me it ws impossible, I fly away There are dreams that were granted and dreams that fell soredemo isshoukenmei ikiru kazu dake hoshi ga fueru kyou mo mata hitotsu umareru hoshi miagete 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 But the stars increase only the amount that you live your best Even today, I look up at another star being born And I say, Hello hello another star If I wish anything will change ai wo daite norikonda SHATORU daremo ga hitori no uchuuhikoushi da yo negau yume kara yume e doko made mo yukeru One life 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 And I say, Hello hello another star If I wish anything will change I hold onto love and board a shuttle Everyone is a solo astronaut Going from one dream we wished for to another You can go anywhere - One life watashi no naka kagayaiteru idenshi ni anata ga kizanda ai shiteru chiisana moji 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I carved "I love you" in small letters on the gene shining within me hitori demo ikite yukeru to omotteta jibun ga kawaru yo sukoshi hohoende mata hitotsu egao no hoshi 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 I, who thought I could live alone, will change Smiliing just a little--another smily star And I say, Hello hello another star If I wish anything will change hiroi yozora ni ikusen no SHATORU watashi mo hitori no uchuuhikoushi da yo onaji basho ni ite wa kanawanai 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 And I say, Hello hello another star If I wish anything will change The many shuttles going to the wide night sky Even I am a solo astronaut I don't mind being in the same place shuppatsu no hi sukoshi nagai KISU shite 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 On the day of departure, give me a kind of long kiss And I say, Hello hello another star If I wish anything will change ai wo daite norikonda SHATORU anata ga senaka wo oshite kureta kara yukeru hoshi kara hoshi e yozora wo tabi suru One Love (Hello Hello) 。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。 And I say, Hello hello another star If I wish anything will change I can go because you gave me a nudge on my back From star to star we take a trip in the night sky ...peace Back to Translations Page Back to top
09. Lyrics: Music: Romaji & English translation by: cori Back to Translations Page Back to top
10. Lyrics: Music: Romaji & English translation by: cori Back to Translations Page Back to top
11. Lyrics: Music: Romaji & English translation by: cori Back to Translations Page Back to top
12. Lyrics: Music: Romaji & English translation by: cori Back to top



All romaji lyrics & translations (unless noted) by Cori
These lyrics were added in 2006